Cronaca da Beirut: “Magari una guerra potrebbe ridurre la pressione su Gaza”
Durante la scorsa settimana, i jet israeliani hanno sorvolato il Libano a bassa quota, un costante promemoria della minaccia di guerra imminente. “Se vogliono fare guerra contro di noi, così sia. Forse potrebbe ridurre la pressione su Gaza,” dice mia madre.
Fonte:English version
Di Mayssoun Sukarieh, 12 agosto 2024
Immagine di copertura: Sostenitori del movimento Hezbollah del Libano a un raduno e discorso televisivo del Segretario Generale Hassan Nasrallah, 3 gennaio 2023. (Foto: Marwan Naamani/dpa via ZUMA Press/APA Images)
Cosa portare e cosa lasciare in caso di guerra? Dovrei prendere il mio passaporto? Anche se volessi partire, non potrei: l’unico confine è con la Siria. Verrei fermata e interrogata al controllo di frontiera quando tornassi nel Regno Unito. In ogni caso, non partirò come gli stranieri, abbandonando il paese e la mia famiglia solo perché posso permettermi il lusso di farlo. Ho lasciato il passaporto a Beirut e ho portato solo la mia carta d’identità libanese, nel caso ne avessi bisogno.
Sono passati pochi giorni dall’attacco che ha ucciso Shukr, il leader di Hezbollah. I tamburi di guerra sono ovunque e la città è in panico. Si discute se la Bekaa sia più sicura di Beirut. Chi può ragionare con Israele, dopotutto? Abbiamo chiuso casa e lasciato le porte semiaperte nel caso ci fossero grandi esplosioni, così non ci sarebbe troppa pressione. Stiamo dicendo addio alla casa? E se venisse colpita? Siamo in una zona sicura — Israele non colpirà Ras Beirut, dicono! Ma esistono zone sicure in guerra? Gaza ci dice il contrario.
“Ci sarà una guerra?” ha chiesto un passeggero del taxi collettivo a Beirut. Il conducente ha risposto subito, “Cosa intendi, ci sarà una guerra? C’è già una guerra! Non sono andato al mio villaggio nel sud tutto quest’anno. Più di trenta villaggi sono stati rasi al suolo. Intere aree sono bruciate. Non è guerra questa, o la chiamiamo guerra solo quando è a Beirut? Non è il sud parte di questo paese?”
Abbiamo lasciato Beirut in meno di venti minuti anche se era mezzogiorno, una strada che di solito richiede non meno di un’ora. Le strade erano vuote. Beirut improvvisamente sembrava bella, una città che ha cominciato a ritrovare un po’ della sua vita dopo alcuni anni di terribile crisi economica. Edifici un tempo odiati ora sembrano improvvisamente belli, una sensazione di nostalgia per una città che non esiste più, una città che improvvisamente appare affascinante.
Le strade della Bekaa erano piene. Forse tutti hanno lasciato la città. Forse pensavano anche loro come noi — le guerre sono più sopportabili nei villaggi più piccoli; sono più difficili nelle città, anche se sappiamo che da nessuna parte è sicuro.
Messaggeri di guerra
Ambasciate, media e cittadini libanesi all’estero hanno generato panico e paura nel paese, guidando la guerra psicologica. È estenuante e stressante continuare a ricevere messaggi o leggere nelle notizie riguardo alle ambasciate che chiedono ai loro cittadini di lasciare Beirut — il prima possibile, entro le prossime 72 ore, o sul primo volo disponibile.
I prezzi dei voli sono schizzati alle stelle, con $1500 per la Turchia e $1400 per Parigi. Una volta che la maggior parte delle compagnie aeree ha sospeso i voli per Beirut, i viaggi a Cipro in battello, che prima costavano $150, ora sono schizzati a $1000 ! È deprimente leggere delle compagnie aeree che cancellano voli o sospendono tutti i viaggi verso Beirut — saremo tagliati fuori dal mondo circostante e per quanto tempo? Gli avvisi delle ambasciate e le decisioni delle compagnie aeree sono diventati il barometro della guerra imminente nel paese.
Ci si chiede cosa succederà ai cartelloni pubblicitari che in tutto il paese accolgono i visitatori estivi. È stagione estiva, e i libanesi sparsi in tutto il mondo tornano per le vacanze. È la stagione che il paese aspetta per ottenere qualche dollaro fresco e un tanto necessario movimento economico. In una settimana, quasi tutti coloro che hanno paesi dove andare se ne sono andati! A sostituirli ci sono giornalisti, reporter e operatori delle telecamere di famosi quotidiani che stanno arrivando a Beirut, aspettandosi di poter raccontare una guerra, come leggiamo nelle notizie. Un altro barometro che la guerra sta arrivando. Sarà lunga, secondo i contratti di locazione a lungo termine che i giornalisti stanno assicurandosi. Le ambasciate e i media occidentali sono i barometri delle guerre — in qualche modo crediamo che loro sappiano.
Per chi non è in possesso di un passaporto straniero, ci sono decisioni da prendere — se restare a Beirut o trasferirsi in altre regioni; Bekaa, nord, le montagne, ma ovviamente, non al sud.
Dove colpirà Israele? Forse possiamo controllare gli avvisi degli uffici stranieri. I britannici dicono di evitare Bekaa e il sud, lo stesso fanno gli americani. E, naturalmente, evitare Beirut.
Quindi, cosa resta del paese? Di nuovo, loro sanno. È lì che vengono prese le decisioni e dobbiamo crederci.
C’è qualcosa di surreale in tutto questo. Le ambasciate si preoccupano solo dei loro cittadini, un messaggio che ai libanesi sembra voler dire che è accettabile che vengano uccisi. Va bene se sei insicuro, va bene se sei affamato o bombardato. Le tue vite non contano. Abbiamo già visto questo a Gaza! I giornali sono cacciatori di guerre, saltando da un posto all’altro dove i loro paesi prevedono conflitti. Abbiamo bisogno di questi giornalisti? Che peso ha la conoscenza globale di quello che sta succedendo ai palestinesi a Gaza? Sono ancora soggetti a un genocidio in corso.
I libanesi all’estero contribuiscono anch’essi al panico. Leggono le notizie e iniziano a spingere le persone a partire. I libanesi in Francia insistono che l’Iran colpirà prima della fine di agosto, o forse il quindici! In qualche modo, ci crediamo. Non vivono forse nel centro? Devono sapere! Sono gli esperti, lo sanno dai loro governi, che avvertono della guerra ma la osservano, semplicemente, la permettono, sempre che i loro cittadini non siano nel paese.
“Non vogliamo la guerra!”
La strada per la Bekaa è piena di cartelloni “Non vogliamo la guerra!”. Mostrano immagini di libanesi felici, tutti occidentalizzati, in spiaggia, nei ristoranti o in vari luoghi turistici del Libano. Su alcuni di questi, le persone hanno scritto: “La guerra non è una scelta, ci è imposta” Questo mi ha ricordato la campagna I Love Life dopo la guerra del 2006. Era una campagna sponsorizzata da Saatchi e Saatchi, che affermava che alcuni libanesi non amano la vita e hanno una cultura della morte, mentre altri hanno una cultura della vita e amano vivere. A quel tempo, Hezbollah lanciò una contro-campagna, scrivendo sotto “I love life” parole come “con dignità, con libertà.”
Questa volta, tuttavia, molti di coloro che sono per una vita con dignità restano scettici riguardo a una guerra totale. Questo è in parte perché dopo Siria e Iraq l’Iran non è affidabile, in parte a causa della delusione verso Hezbollah per non aver sostenuto maggiormente i palestinesi nella guerra attuale su Gaza, e in parte perché gli Stati Uniti e l’Iran non vogliono la guerra. Mentre nel 2006 c’era una netta distinzione tra chi era per la resistenza e chi era contro, la guerra in Siria e il coinvolgimento di Hezbollah in molti altri paesi arabi hanno fatto perdere il sostegno di molti nel campo pro-Palestina. Lo slogan, il nemico del mio nemico è mio amico, non vale più. Il nemico del mio nemico non deve essere mio amico.
Cosa faremo se Israele colpirà la Bekaa?
Anche coloro che non credono che ci sarà una guerra totale ritengono che un certo tipo di conflitto potrebbe scoppiare in qualsiasi momento. Cosa diremo ai bambini, allora? O cosa diremo alle persone più anziane che sono spaventate? Ci sono molte finte risposte: che il nostro villaggio è sicuro, che stanno estraendo sabbia dalle montagne, o forse, usando una battuta, che i risultati del baccalaureato — scuola superiore — sono stati pubblicati, e tutti sono stati promossi e i genitori stanno festeggiando in un nuovo modo.
È panico ovunque, che si creda o meno che ci sia una guerra. Siamo destinati a preoccuparci, e le immagini di Gaza che continuamente vediamo sono un buon promemoria di come potrebbe essere la guerra e di come il mondo ci lascerà soli. Per mia madre, però, “non siamo migliori dei gazawi, e se vogliono farci la guerra, che sia. Forse potrebbe ridurre la pressione su Gaza, e quella sarà l’unica buona ragione per la guerra. Quella sarà l’unica ragione per cui possiamo accettare una guerra!”
Intervento divino
Durante la scorsa settimana, i jet israeliani hanno sorvolato il paese a bassa quota, un costante promemoria della minaccia di guerra imminente. Nelle notizie, si parla solo dell’Iran e dei suoi alleati che affermano che, in realtà, Israele sta conducendo guerre ovunque. Biden si vanta di essere l’unico presidente che non ha avuto guerre durante il suo mandato. Ridiamo. Come chiama la guerra su Gaza? Non è forse una guerra americano-israeliana completamente finanziata dagli Stati Uniti? Munizioni, armi, missili guidati? Come chiami questo? Non è la tua guerra!!
È un mondo impazzito. Per chi è pro-Palestina e preoccupato per il genocidio, c’è un totale disincanto verso qualsiasi forma di giustizia. Non c’è speranza in nessuna legge o diritto internazionale; è una trappola. Non c’è speranza tranne nell’intervento divino. Alcuni di noi immaginano di essere invisibili e di liberarsi di tutti coloro che partecipano attivamente al genocidio. Altri sognano superpoteri che possono portarci a incontrare determinate persone per farle saltare in aria, e altri ancora sognano disastri naturali come terremoti che possano spazzare via coloro che sono coinvolti nell’uccisione.
Penso a Walter Benjamin, che scriveva durante l’Olocausto. Benjamin scrisse: “Marx dice che le rivoluzioni sono la locomotiva della storia mondiale. Ma forse è esattamente il contrario. Forse le rivoluzioni sono un tentativo da parte dei passeggeri di questo treno — cioè, della razza umana — di tirare il freno d’emergenza.” Solo ora capisco cosa intendeva. Forse tutti dobbiamo fermare le nostre vite e agire ora. In tempi di genocidio, tirare il freno è un atto di rivoluzione. Tireremo il freno? Poco probabile.
Traduzione di Grazia Parolari “Tutti gli esseri senzienti sono moralmente uguali” – Invictapalestina.org
Ti è piaciuto questo articolo? Infoaut è un network indipendente che si basa sul lavoro volontario e militante di molte persone. Puoi darci una mano diffondendo i nostri articoli, approfondimenti e reportage ad un pubblico il più vasto possibile e supportarci iscrivendoti al nostro canale telegram, o seguendo le nostre pagine social di facebook, instagram e youtube.